Wähle aus der Edition Alte Liedmelodien nach allgemein bekannte deutsche oder lateinische Textanfänge aus
| (Omnis mundus iucundetur ) |
| A solis ortus cardine |
| Ach Gott vom Himmel sieh darein |
| Ach Herr wie lang willst du jetzt mein |
| Ach Herr, mit deiner Hilf erschein |
| Ach Vater unser, der du bist im Himmelreich |
| Ach wir armen Menschen |
| Ad coenam agni providi |
| Allein Gott in der Höh sei Ehr |
| Allein zu dir, Herr Jesu Christ |
| An Gott hats nie gemangelt |
| An Wasserflüssen Babylon |
| Auf meinen lieben Gott |
| Aufer immensam |
| Aufer immensam |
| Aus tiefer Not schrei ich zu dir (I) |
| Aus tiefer Not schrei ich zu dir (II) |
| Benedictus Deus |
| Blessed are all that feare the lorde |
| Chantez à Dieu chanson nouvelle |
| Christ fuhr gen Himmel |
| Christ ist erstanden |
| Christ kam von Hymel |
| Christ lag in Todesbanden |
| Christ, unser Herr, zum Jordan kam |
| Christe Redemptor omnium |
| Christe qui lux es et dies |
| Christe qui lux es et dies |
| Christum wir sollen loben schon |
| Christum wir sollen loben schon |
| Christum wir sollen loben schon |
| Christus pro nobis passus es |
| Credo in unum Deum |
| Credo in unum Deum |
| Da Christus an dem Kreutze hing |
| Da Christus geboren war |
| Da Jakob aus Ägypten zog |
| Dancket dem Herrn und lasst euch lern |
| Danket dem Herren, denn er ist sehr freundlich |
| Den rechten Gott wir meinen |
| Der Herr sprach in sein'm höchsten Thron |
| Der Tag bricht an |
| Der Tag der ist so freudenreich |
| Der Tag hat sich geneiget |
| Dies est letitiae |
| Dies irae, dies illa |
| Dies sind die heiligen zehn Gebot |
| Durch Adams Fall ist ganz verderbt |
| Durch Adams Fall ist ganz verderbt (Walter) |
| Ein feste Burg ist unser Gott |
| Ein feste Burg ist unser Gott |
| Ein neues Lied wir heben an |
| Enfans qui le Seigneur servez |
| Entre vous conseillers qui estes |
| Erbarm dich mein, o Herre Gott |
| Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort |
| Erstanden ist der Herre Christ |
| Es dicht't mein Herz ein Lied so schön |
| Es ist das Heil uns kommen her |
| Es ist gewisslich an der Zeit |
| Es sind doch selig alle die |
| Es spricht der unweisen Mund |
| Es spricht der unweisen Mund wohl |
| Es wollt uns Gott genädig sein |
| Exsultet caelum laudibus |
| Freut euch, freut euch in dieser Zeit |
| Fröhlich wollen wir |
| Gaude visceribus |
| Gelobet seist du, Jesu Christ |
| Gloria laus et honor tibi |
| Gott Lob! dass wir die Gottes Kraft |
| Gott Vater in dem himelreich |
| Gott Vater in dem himelreich |
| Gott der Vater, wohn uns bei |
| Gott ruefft vnd schreit |
| Gott sei gelobet und gebenedeiet |
| Grates nunc omnes |
| Gross ist der Herr vnd hoch berümt |
| Haec est dies / Hodie Deus homo factus |
| Herr Christ, der einig Gottes Sohn |
| Herr Gott du schöppfer aller ding |
| Herr Gott in deinem höchsten Thron |
| Herr Gott, dich loben alle wir |
| Herr Gott, dich loben wir |
| Herr Gott, wann du dein Volk Zion |
| Herr Jesu Christ, war Mensch und Gott |
| Herr gib dass mässig fasten wir |
| Herr schaff mir recht |
| Herr wenn mein Herz recht überdenckt |
| Herr, neig dein Ohren gnädiglich |
| Herzlich tut mich erfreuen |
| Hilf, Herre Gott, zu dieser Zeit |
| Homo quidam Rex nobilis |
| Iam Christus astra ascenderat |
| Ich danck dir, lieber Herre |
| Ich dank dir schon durch deinen Sohn |
| Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ |
| Ihr Christen alle gleiche |
| Il faut que de tous mes esprits |
| In dich hab ich gehoffet, Herr |
| In dulci jubilo |
| In natali Domini / Da Christus geboren war |
| Jam moesta quiesce querela |
| Jam moesta quiesce querela |
| Jesaja dem Propheten das geschah |
| Jesu dulcis memoria |
| Jesu nostra redemptio |
| Jesus Christus unser Heiland, der den Tod |
| Jesus Christus, unser Heiland, der von uns |
| Komm Gott Schöpfer, Heiliger Geist |
| Komm heiliger Geist, Herre Gott |
| Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn |
| Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn |
| Könnt ich von Hertzen singen |
| Laetabundus |
| Laetabundus |
| Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich |
| Lobt Gott, ihr frommen Christen |
| Lucis creator optime |
| Mag ich Unglück nicht widerstahn |
| Magnificat |
| Magnum salutis gaudium |
| Mein Sünd ist gross ohn alle Mass |
| Merk auf, mein Volk, zu dieser Stund |
| Mit Fried und Freud ich fahr dahin |
| Mitten wir im Leben sind |
| Mitten wir im Leben sind |
| Nobis est natus hodie |
| Nun bitten wir den Heiligen Geist |
| Nun freut euch, lieben Christen g'mein |
| Nun komm, der Heiden Heiland |
| Nun lasst uns den Leib begraben |
| Nun lob, mein Seel, den Herren |
| Nunc dimittis |
| O Herre Gott, begnade mich |
| O Lamm Gottes, unschuldig |
| O Welt ich muss dich lassen |
| Pange lingua gloriosi |
| Parvulus nobis nascitur |
| Parvulus nobis nascitur |
| Puer natus in Bethlehem |
| Puer natus in Bethlehem (Bobbio) |
| Rendez a Dieu louange et gloire |
| Resonet in laudibus |
| Richt mich, Herr Gott, führ mir mein' Sach |
| Singet dem Herrn ein neues Lied |
| Spiritus Sancti gratia |
| Te Deum laudamus |
| Tua est potentia |
| Vater unser im Himmelreich |
| Vater unser im Himmelreich (Rhau 1544) |
| Vater unser im Himmelreich (Rhau 1544) |
| Vater unser im Himmelreich (Rhau 1544) |
| Veni Sancte Spiritus, reple |
| Veni Sancte Spiritus, reple |
| Verleih uns Frieden gnädiglich |
| Victimae paschali laudes |
| Victimae paschali laudes |
| Victimae paschali laudes |
| Vom Himmel hoch da komm ich her |
| Von allen Menschen abgewandt |
| Wann unsre Obrigkeit in Not |
| Warum betrübst du dich, mein Herz |
| Was hilfts den Heiden in der Welt |
| Was mein Gott will, das gscheht allzeit |
| Wenn mein Stündlein vorhanden ist |
| Wie schön leuchtet der Morgenstern |
| Wir glauben all an einen Gott |
| Wo Gott der Herr nicht bei uns hält |
| Wohl dem der in Gottes Furcht steht |
| Wohl dem der in Gottes Furcht steht |
| Wär Gott nicht mit uns diese Zeit |
| nd je t’invoque, helas, escoute |