alkusanat | nro (Haapalainen 1976) | lehti |
| | |
(Alle Christne) | 63 | 8r |
(Dies est laeticiae) | 67 | 8v |
(Dies irae dies illa) | 186 | 21r |
(Engel Paimenill puhui sanoil näil) | 171 | 20r |
(Gör wäll och lät alt ondt bestå) | 19 | 3r |
(Jesu dulcis mem:) | 20 | 3r |
(Jesus C. han är worden) | 83 | 10r |
(Jesus C. uhrix meille) | 83 | 10r |
(Jesus oppå korsset stod) | 107 | 12v |
(Jhmisten paliost tyhmydest) | 156 | 18r |
(Lucis creator) | 93 | 11r |
(Moni awios käsky laitta) | 198 | 22r |
(Må iag icke olydhig wara) | 117 | 13v |
(O Ewige gud af ewighet) | 107 | 12v |
(O Herre gud som alting skoop) | 92 | 11r |
(O tu helge Ande kom) | 90 | 11r |
(O) Fadher war barmherttig och godh | 95 | 11v |
(O) Gud wår fadher i ewighet | 76 | 9v |
(O) herra Jumala taewast | 34 | 4v |
(O) Herre Gud bethee tijn maht | 30 | 4r |
(O) Herre gud gör nåd medh mig | 26 | 3v |
(O) Herre gudh af himmelrijch Wår thilflycht | 34 | 4v |
(O) Herre Gudh af himmelrijck Wij | 12 | 2v |
(O) Laupias Jsä herra Jumala | 95 | 11v |
(Puer natus) | 71 | 9r |
(Ratk riemuita me mahdham) | 173 | 20r |
(Resonet) | 65 | 8v |
(Tacker H.) | 135 | 16r |
(The onde wachtar ther fast oppå) | 18 | 3r |
(Tygös Jumal ikäwöidzen aina) | 200 | 22r |
(War gladh tu helga Christenheett) | 59 | 8r |
(Victime paschali laudes) | 82 | 10r |
(Wij lofwom Christ een konung bold) | 58 | 8r |
Ach wij syndare arme fol. | 115 | 13v |
Af Adams fall är platt förderfwatt | 112 | 13r |
Af diupsens nöd ropar iag (II) | 46 | 6v |
Aff diupsens nöd ropar iag thil tig | 45 | 6r |
Ain weisatkam herralle | 36 | 5r |
Ainoan Jumalan corkeudhes | 66 | 8v |
Alle måge wij glädhias | 150 | 17v (20r) |
Alleluja ilo luojall | 162 | 19r |
Allena til tig h. J. C. | 118 | 14r |
Allenäste gud i himmelrijck | 66 | 8v |
Armada päällen | 25 | 3v |
Armon lijtton Engell | 180 | 20v |
Auta mua Jum. täsä | 29 | 4 r |
Autuas autta köyhä | 23 | 3v |
Autuas se quin eij käyskele | 11 | 2r |
Autuas se quin pelkä H. Ja hänen | 43 | 6r |
Autuas se quin pelkä herra. Hänen käskyns | 40 | 5v |
| | |
Beklage af all min sinne | 114 | 13v |
Bewara oss gud i thin ord | 111 | 13r |
| | |
Caicki quin Christusta cunnioititt | 181 | 20v |
Christ låg i dödzens bandom | 81 | 10r |
Christe mail : | 129 | 15r |
Christe päiwä on kädhesäs | 75 | 9v |
Christe som liuss och dagen är | 75 | 9v |
Christicund Christuxel kihlattu | 165 | 19v |
Christus alas astui taewast | 62 | 8r |
Christus Jumalan Poika | 97 | 11v |
Christus Kuoleman kiwus sanoi | 15 | 2v |
Christus käski sanans saarnatta | 190 | 21v |
Christus nous ylös cuoleman | 84 | l0v |
Christus oppians ilmoittaman (I) | 178 | 20v |
Christus oppians ilmoittaman (II) | 179 | 20v |
Christus quin cuoletettin | 81 | 10r |
Christus taewas ylös meni | 201 | 22r |
Christus thän rätte herren | 97 | 11v |
Christus är födder af een Jungfru reen | 62 | 8r |
Christus är opstånden af dödha | 84 | 10v |
Christuxen pijna muistakam | 196 | 22r |
Coko mailma walittane | 138 | 16v |
Cosk murhe ia waewa päällen | 41 | 5v |
Coska aicani tullutt io on | 142 | 17r |
Cuin corkeiman turwis istupi | 35 | 5r |
Cuin kirckast koin tächti koitta | 160 | 18v |
| | |
Een Jungfru födde itt barn idagh | 68 | 8v |
Een lijknelse liuflig och klaar | 50 | 7r |
Een rijker man wäldiger han | 51 | 7r |
Een syndig man som | 126 | 15r |
Effter gudz sckick går thet so till | 94 | 11r |
Engel ilmestyi taewast | 172 | 20r |
Enom konung teckes thet så | 49 | 6v |
Esaijall prophetall tapachtui | 74 | 9r |
ESaije Prophetenom hende thet så | 74 | 9r |
Ewinnerlig är mitt håp | 127 | 15r |
| | |
Fadher wår som i himblom äst | 5 | 1v |
Frögder edher alle | 64 | 8r |
FRögder edher i thenna tijdh | 102 | 12r |
Förbarma tig gud öfwer mig | 25 | 3v |
Förläne oss gud så nådhelig | 132 | 15v |
| | |
Gladhelig wele wij halleluja siunga | 85 | 10v |
GLädh tigh tu helga Christenheeth | 70 | 9r |
Grates nunc omnes reddamus | 61 | 8r |
Gud af sijne barmherttighet | 100 | 12r |
Gud fadher uthi himmelrijck | 145 | 17r |
Gud fadher wele wij Prijssa | 106 | 12v |
Gud som alting skapadhe | 146 | 17r |
Gud står i gudz försambling (II) | 32 | 4v |
Gud warder lijknat wid en man | 53 | 7r |
Gud ware oss barmhertig och mild | 28 | 4r |
Gudh fadher vthi himmelrijck | 2 | 1r |
Gudh ware lofwatt och högelige | 10 | 2r |
Gvdh står i gudz försambling (I) | 31 | 4v |
| | |
Haudatkame rumis tämä | 139 | 16v |
Hela wärlden klagar sig | 138 | 16v |
Herra C. tuli Jordanist | 8 | 2r |
Herra cansas peritt. | 30 | 4r |
Herra cuka sun maja: | 13 | 2v |
Herra Jumal asuwa taewas | 2 | 1r |
Herra quin armolinen olitt | 33 | 4v |
Herra sinä mun tutki tienedtt | 164 | 19r |
Herre Gud fadher statt oss bij | 96 | 11v |
Herre hoo skal ewinn. | 13 | 2v |
Herre som offta nådhelig | 33 | 4v |
Herre tu utransakar migh | 47 | 6v |
Herren uthi sin högsta throon | 39 | 5v |
Herren wår gud ware tig | 14 | 2v |
Hielp gud att iag nu kunde | 77 | 9v |
Hielp migh min gud | 29 | 4r |
Himmelrijkes rijke lijknas widh | 165 | 19v |
Hwad kan migh stå | 16 | 3r |
Hwar man må nu wäl (I) | 98 | 11v |
Hwar man må nu wäl glädhia sig (II) | 99 | 12r |
Hwij berömer tu fast tigh | 27 | 4r |
Högfärd ähr een odygd så stoor | 52 | 7r |
Hörer till i Christrogne alle | 143 | 17r |
| | |
Jag ropar til tig o Herre Christ | 119 | 14r |
Jag säger edher wänner khäre | 157 | 18v |
Jag wil af hierttans grunde | 158 | 18v |
Jag wil edher qwädhe aff | 154 | 18r |
Jagh siunger om een konung båld | 24 | 3v |
Jagh tackar tig genom thin Son | 151 | 17v |
Jagh wil min Herre gudh | 152 | 18r |
Jerusalem pyhä caupung | 48 | 6v |
Jerusalem tu helge stadh | 48 | 6v |
Jesu meidhän lunastoxem | 86 | 10v |
Jesu som är | 129 | 15r |
Jesu tu äst war saligheett | 86 | 10v |
Jesus C. lunastajam | 9 | 2r |
Jesus C. är wår helssa | 9 | 2r |
Jesus nous cuolluist ylös | 176 | 20r (20v) |
Jesus oppå Korsett stodh (I) | 78 | 10r |
Jesus oppå korssett stodh (II) | 79 | 10r |
Jesus ristin päälle rippui (I) | 78 | 10r |
Jesus ristin päälle rippui (II) | 79 | 10r |
Jesusta tahdhon kijttä | 182 | 20v |
Jhmisen luondo turmeldu on | 112 | 13r |
Jhmisten elämän surkeudhest | 155 | 18r |
Jloidkatt nytt tähän aikan | 102 | 12r |
Jloidze Christicund Sydhämest | 70 | 9r |
Jloisest Jesuxell kijttost | 85 | 10v |
Jloitkam sis caicki | 64 | 8r |
Jloitkam sis pääsiäis iuhlast | 80 | 10r |
Jngen effter gudz rijke står | 103 | 12v (21r) |
Jos eij herra rakenna huonetta | 189 | 21r |
Josei herra auta meitä | 42 | 6r |
Jsä Jumala taewast. älä | 96 | 11v |
Jsä Jumalatt kijttäkäm | 106 | 12v |
Jsä meidhän ylhäl taewass | 5 | 1v |
Jtt gott berått och wäll betänkt modh | 105 | 12v |
Jumal autt minä taidhaisin | 77 | 9v |
Jumal on wedhetty miehen | 53 | 7r |
Jumal quin caicki loi | 146 | 17r |
Jumal seiso Jumalten seas | 31 | 4v |
Jumal taewast Jsä hyfwä | 145 | 17r |
Jumala päällem armachtakon | 28 | 4r |
Jumalan suurest hywydhest | 100 | 12r |
Jumalan sädhyn perästä | 94 | 11r |
| | |
Kehu kielen muista mielen | 167 | 19v |
Kijtett olkon Jesuxen nimi | 109 | 13r |
Kijttäkäm Herra Jumald | 10 | 2r |
Kijtän sua Isä Jumal | 168 | 19v |
Kom helge ande herre gud (I) | 87 | 10v |
Kom helge Ande Herre Gudh (II) | 88 | 10v |
Kom helge Ande herre Gudh, upfyll | 91 | 11r |
Kommer hijtt til mig säger gudz Son | 56 | 7v |
Kommer här och läther | 36 | 5r |
Kylwäja siemenens meni kylwämän | 166 | 19v |
| | |
Lofwa Gud min siell i allon stund | 37 | 5r |
Lofwat ware tu Jesu C. | 69 | 8v |
Lätt oss thenna krop begrafua | 139 | 16v |
Lätt thet icke (II) | 21 | 3r |
Lätt thet icke/ förtryta tigh (I) | 17 | 3r |
| | |
Me quin eläm maan päällä | 137 | 16r |
Me uskom yhdhen Jumalan päll | 4 | 1r |
Medh glädhie och frid fhar iag nu hädhan | 140 | 16v |
Medhan man lefwer i wärlden säll | 124 | 14v |
Meidhän Jsäm sua rukoelem | 6 | 1v |
Meidhän linnam on Jumala taewast | 22 | 3r |
Meill taewan corkea kuningas | 174 | 20r |
Mielen mix sured mailman | 123 | 14v |
Mijn hogh frå Menn. hafwer iag wändt | 144 | 17r (22v) |
Mijn wägh bär | 147 | 17v (20r) |
Min gud min gud sade C. tå | 15 | 2v |
Min siel skal lofwa herran | 38 | 5v |
Mitt hierta hwi grämmer | 123 | 14v |
Mitä silloin taita | 16 | 3r |
Mix kerskatt wäkewä sangar | 27 | 4r |
Moni awioskäsky laitta | 148 | 17v (22r) |
Mun Jumalan sua kijtän | 133 | 15v |
Mun sielun kijttä herra | 38 | 5v |
Mun sielun kijttäpi herra. Monin kerran | 37 | 5r |
Mun Sielun suurest kijttä Herra | 159 | 18v |
Mun toewon on Jiäinen | 127 | 15r |
| | |
Niin cauwan cuin me eläm täll | 124 | 14v |
Nijn Jesus puhui wertauxill | 54 | 7v |
Ninquin herra caickein Pyhin | 193 | 21v |
Nu är kommen wår påska frögd | 80 | 10r |
Nw bidhie wij den Helige And | 89 | 11r |
Nytt caicki Christitytt | 98 | 11v |
Nytt näemme sen siun | 169 | 19v |
Nytt tän tulckatt Christ. | 183 | 21r |
Nämät ne kymmenen käskyt owat | 1 | 1r |
NÄr min tidh och stund kommen ähr | 142 | 17r |
| | |
O caickein cappalten luoja | 199 | 22r |
O Christicund morsian | 108 | 12v |
O Christitytt nytt iloitkatt | 191 | 21v |
O Fadher wår högt öfwer oss i him: | 7 | 1v |
O Fadher wår wij bidhie tigh | 6 | 1v |
O Gud förlän mig thina nådh | 116 | 13v |
O gud hwem skal iag klaga, Mijn synd | 128 | 15r |
O gud hwem skal iag klaga. Then | 120 | 14r |
O gud thin gudhet tacka wij | 134 | 16r |
O h. g. af himmelrijck huru | 104 | 12v |
O H. J. taewass. Me | 110 | 13r |
O H. J. taewast, wakeasti | 104 | 12v |
O H. Jumal quin caicki | 192 | 21v |
O herra Jumal armolinen Jsä | 187 | 21r |
O Herra Jumala taewast Me | 12 | 2v |
O herra quin asutt taewast | 113 | 13v |
O herra sun pyhä sanas | 101 | 12r |
O Herre Gud af himmelrijk hwad tu äst | 113 | 13v |
O Herre gud i himmelrijck. gif | 110 | 13r |
O herre Gud thin H. ord | 101 | 12r |
O Jesu C. san gud och Man | 141 | 16v |
O Jesu C. som mandom tog (II) | 72 | 9r |
O Jesu Ch. quin luonon | 72 | 9r |
O Jesu Christ som Mandom togh (I) | 73 | 9r |
O Jesu cuings olet pijnattu | 76 | 9v |
O Jhminen ajattel aina | 121 | 14r |
O Jumal anna minun armos | 116 | 13v |
O Jumal kenen edhes walitan | 120 | 14r |
O Jumal sun hywyttäs kijtämme | 134 | 16r |
O Mennishia wiltu betänckia | 121 | 14r |
O Menniskia wil tu betänckia (B) | 122 | 14v |
O puhdas Jumalan caridza | 131 | 15v |
O Pyhä H. tule nyt tän | 89 | 11r |
O Rene gudz lamb | 131 | 15v |
O Rom går thet nu så medh | 149 | 17v |
O Sinä meidhän Jsäm ylhäldä | 7 | 1v |
Ole armolinen mull Jumala | 26 | 3v |
Ole kijtett Jsä Jumala | 195 | 21v |
Ole kijttetty Jesu Christ | 69 | 8v |
Olettak te mykätt nijn caicki | 161 | 19r |
Olkon herra sull laupias | 14 | 2v |
Om een rijk man här siung. | 55 | 7v |
Om Menniskiones fåfengelighet | 155 | 18r |
| | |
Paidz miehett miehen Jumalan | 175 | 20r |
Pyhä Christicund iloitze | 57 | 8r |
Pyhä on Jsä Jumala | 103 | 12v (21r) |
På tig hoppas iag o herre khär (Tenor) | 153 | 18r |
På tig hoppas o H. (Bassus) | 153a | 18r |
Pälles minä h. uskallan (Bassus) | 153a | 18r |
Pälles minä herra uskallan (Tenor) | 153 | 18r |
Rauhas ratki nytt tääldä lähdhen | 140 | 16v |
Riemuidkan maa taewas | 130 | 15v |
Ruomi röyckiä cuing | 149 | 17v |
| | |
Sanoi herra asuwa taewas | 39 | 5v |
Sanoi Pietar duomio päiwän | 185 | 21r |
Se quin tachto | 3 | 1r |
Se quin tachto autuas olla | 197 | 22r |
Seuracunda iloidze | 170 | 20r |
Sig frögde nu himmel och Jord | 130 | 15v |
Sijtt on meill | 68 | 8v |
Sinun tygös herra tulen | 45 | 6r |
Siungom nu af hierttans grund | 136 | 16r |
Sun tygös H. C. hudhan | 119 | 14r |
Suo meille rauha H. nytt | 132 | 15v |
Suun Sydhämen Sielun kijttäkän | 144 | 17r |
Sydhämest muista | 184 | 21r |
Så skön lyser then | 160 | 18v |
Säl är then mån som fruchtar gudh. Och stoor | 40 | 5v |
SÄll är then man som fruchtar. och gerna (I) | 43 | 6r |
Säll är then man som icke går | 11 | 2r |
Säll är thän Man som fruchtar gudh, Och gerna (II) | 44 | 6r |
Säll är thän Man som hafwer khär | 23 | 3v |
| | |
Taewan waldacunda | 50 | 7r |
Te Christityt ylös herätkät | 125 | 14v |
Te Christitytt cuulkatt nytt caicki | 143 | 17r |
Then signade dagh som | 169 | 19v |
THen som effter gudz rijke står | 54 | 7v |
THen som under hans beskärm | 35 | 5r |
THen som wil een | 3 | 1r |
THesse äro the tijo budh | 1 | 1r |
Tig H. mild iag tacka wil | 133 | 15v |
Tridhie dagen ett bröllop stodh | 148 | 17v |
Tule Pyhä H. herra Jumal | 91 | 11r |
Tule pyhä hengi /Pyhä Hengi/ luoja (I) | 87 | l0v |
Tule pyhä hengi /Pyhä Hengi/ luoja (II) | 88 | l0v |
Tulkatt tänne caick sano J. Poick | 56 | 7v |
Tygös H. Jesu Christe. | 118 | 14r |
Tå mig går sårg och nödh oppå | 41 | 5v |
Tän herra korwas cumar | 158 | 18v |
| | |
Waewainen walitan waikiast | 128 | 15r |
Waka op (waka op) i gudz nampn | 108 | 12v |
Waker op i Christne alle | 125 | 14v |
Walitta waikiast mahdhan | 114 | 13v |
Warjel jumal sinun sanas | 111 | 13r |
Weisan yhdest corkeast | 24 | 3v |
Weisatkam nytt rickast miehest | 55 | 7v |
Weisatkam sydhämen pochiast | 136 | 16r |
Wij som lefwe på wärlden här | 137 | 16r |
Wij troo oppå alz(mech)tig gudh | 4 | 1r |
Woi meit köyhiä syndisit | 115 | 13v |
Vpstanden är wår H. C. | 176 | 20r |
Vthan herren faller oss thil | 42 | 6r |
Wår gudh är oss een wäldig bårg | 22 | 3r |
Wår herre Christ kom thil Jordan | 8 | 2r |
Wälsignatt ware Jesu nampn | 109 | 13r |
Wärldennes frelsare / frelssare/ kom här (I) | 57 | 8r |
Wärldennes frelsare / frelssare/ kom här (II) | 60 | 8r |
| | |
Ylpeys on wika sangen suur | 52 | 7r |
Ynnä yxi ychteus | 163 | 19r |
Yx cuningas tachdhoi | 49 | 6v |
Yx ihminen synnis | 126 | 15r |
Yx lapsi synnyi Bethlehemis | 177 | 20v |
Yx oikein ajateld aewoitus | 105 | 12v |
Yx rikas mies wäkewä työs | 51 | 7r |
Yö on nyt meild edhes mennytt | 194 | 21v |
| | |
Älwös sinä (II) | 21 | 3r |
Älwös sinä/ pahaxes pangå (I) | 17 | 3r |